El Telegrafo

 

SAÍDA DE PÁGINA

 

por José García Dantaz

Una vez mas Garet nos lleva al asombro. En este caso con un poemario: 37 poemas ordenados en forma bilingüe por la profesora Nadja Boelter da Rosa. Esto nos lleva a tomar en cuenta ambas lenguas. La musicalidad del verso español, la musicalidad de la palabra portuguesa. Pero el tema de las traducciones merece un capítulo aparte y no es novedoso.

Leonardo Garet, nacido en Salto en 1949, ha cultivado tres géneros: ensayos críticos desde Cervantes a Quiroga; la narrativa, con "Los Hombres del fuego", (1993), "La casa del juglar" (1996), "Los días de Rogelio" y "Las hojas de par en par", aparecidos en 1998, y "Anabákoros", obras ya comentadas en esta sección literaria.

Pero es la poesía la que atrae a Garet, que inició su oficio de poeta con "Pentalogía" (1972), "Primer escenario" (1975), "Máquina final" (1978), "Pájaros extranjeros" (1998), "Palabra sobre palabra" (1991), "Octubre" (1994), "Cantos y desencantos" (2000). El año pasado obtuvo el primer premio en poesía –compartido- en el concurso anual del Ministerio de Educación y Cultura.

Se lee en la contratapa: "Esta publicación del 'Grupo Literario de Artigas' y de la 'Unión de Fronteras Livramento/Rivera; Artigas/Quarai' con la colaboración de la profesora Nadja Boelter, que hizo la traducción, es una celebración de la trayectoria de Leonardo Garet. Autor de innumerables presentaciones de jóvenes autores de su país, integrado a toda nuestra frontera por amigos y actividades de difusión cultural".

Este poemario es realmente una celebración de la poesía. Es la ratificación de la vida donde existe la perfecta transmutación del arte. Es un racconto de sus experiencias, sin las cuales se hace imposible otorgarle la puntual trascendencia a la renovación, desde donde va surgiendo la precisión del verso, que antecede o sigue, edificando el poema.

Garet es el hombre-poeta, que traza su derrotero de creador que le viene desde lo más hondo de su ser, de su sangre, ya que es hijo de una de las figuras más entrañables de la poesía salteña y uruguaya, Julio Garet Mas; pero, además, hijo de esa tierra salteña que parió a Horacio Quiroga y Enrique Amorim.

La experiencia vital y la literaria se funden, entonces, en este incansable trabajador y artesano de la palabra, que se convierte en orfebre al abordar la poesía.

La poesía no es solo cuestión de lenguaje o de estilística, sino de creación de mundos con los cuales el lector puede identificarse. Garet propone su visión del mundo permitiendo una experiencia analógica, en cuanto entrena para la vida. Por eso existe un útil trasfondo en lo que escribe, porque en cada una de sus palabras existe un pensamiento y al común de los lectores les sigue gustando las obras con contenidos positivos. Posiblemente la misión de los artistas en este contexto sea mostrar de modo creíble esa verdad sobre los hombres. BYBLOS.

 

SAIDA DE PAGINA (Salida de Página) - (Bilingüe: Portugués/ Español) de Leonardo Garet - 90pgs. Editó: Grupo Literario de Artigas/Diciembre 2001

Paysandú, domingo 17 de febrero de 2002 – El Telégrafo

       
 

 

Dirección para
contactarse con esta
página:

leogaret2017@gmail.com